Se te irán tus pensamientos por tus ojos negros, como pájaros que vuelan de sus nidos, y tu velo se te caerá a tus pies. Conozco bien el ritmo de tus pasos, que me están latiendo en el corazón. …:: Un poema de Rabindranath Tagore, del libro ‘El jardinero’ (1913) … O por decirlo con Quevedo, en nuestra Miniantología viviremos “en conversación con los difuntos”. ( Cerrar sesión /  startxref Recibió una educación preferentemente inglesa y siendo muy joven empezó a publicar versos admirables. Una Patria que nos educaba y formaba lejos de los dogmas. x���1 01��J�\{e�A�x�'MF[����!��!��! ( Cerrar sesión /  Allá abajo, noches y días son iguales, y toda canción es silencio. Por favor, vuelve a intentarlo. %PDF-1.4 %���� Cambiar ), Estás comentando usando tu cuenta de Google. 0000006006 00000 n 0 Tagore redactó sus textos —de una amplitud insospechada— en bengalí, un idioma con una musicalidad extraordinaria, cuyas raíces se encuentran en el sánscrito. El Jardinero es un poemario elaborado por Rabindranath Tagore que trata temáticas relacionadas con la vida de las personas y es lo que los convierte en verdaderas obras de arte. 0000001698 00000 n El propio autor bengalí escribe una nota a la edición inglesa de “El jardinero” que dice: “Estas versiones no son literales; unos poemas están abreviados y otros son solo paráfrasis”. “El jardinero” es una de las más bellas obras de Rabindranath Tagore: un libro mágico cuyos poemas son un vivo y sentido canto al amor y a la naturaleza y dan testimonio, una vez más, de la espiritualidad y la exquisita sensibilidad de este poeta maravilloso. endstream endobj 2545 0 obj<>/W[1 1 1]/Type/XRef/Index[106 2424]>>stream Una Patria equitativa, innovadora, creativa, natural, igualitaria, donde envejecíamos orgullosos. Si quieres llenar tu cántaro, ven, ven a mi lago. El decimosexto autor que llega a esta sección es el poeta bengalí Rabindranath Tagore, (Calcuta, 1861 – 1941), un humanista de vocación cosmopolita, que fue filósofo del movimiento Brahmo Samaj (posteriormente convertido al hinduismo), artista, dramaturgo, músico, novelista, autor de canciones y “maestro” que creó escuela. 0000003427 00000 n Deja tu manto azul en la orilla, que el agua azul te esconderá. Nada más alejado de la realidad. trailer Las primeras y más difundidas traducciones fueron efectuadas por el propio Tagore, gracias a su profundo dominio de la lengua de Shakespeare. 0000000631 00000 n 0000000949 00000 n Un poema de Jorge Eduardo Eielson en el Día Mundial de la Poesía. 2532 0 obj<>stream Notificarme los nuevos comentarios por correo electrónico. ( Cerrar sesión /  Este sitio usa Akismet para reducir el spam. En el poema 6 de El Jardinero se narra la historia de dos aves que desean estar juntas, cada una en su espacio, sin animarse a cambiar, a dejar atrás aquello que las limita sin entenderlo, a avanzar, y que, a … / Juan Carlos Pajares. Soñé esa Patria y enarbolé sin sonrojo su bandera”. %%EOF Y segundo: nuestros propios gustos, que ojalá sepan recoger el hermoso Babel de la poesía, la Gran Republicana. Revolucionó la literatura bengalí con obras como ‘El hogar y el mundo’ y ‘Gitanjali’, y modernizó el arte bengalí desafiando las severas críticas que lo vinculaban a formas clasicistas. El propio autor bengalí escribe una nota a la edición inglesa de “El jardinero” que dice: “Estas versiones no son literales; unos poemas están abreviados y otros son solo paráfrasis”. Cambiar ). …La tormenta se echa encima y oscurece el arenal, y las nubes bajas son, sobre la copa azul de los árboles, como tu pesada cabellera sobre tu frente. Reproducimos un poema del libro “El jardinero”, publicado originalmente en 1913 y editado en español por Losada en Buenos Aires (Argentina) en 1943 (y reeditado numerosas veces), con traducción de Zenobia Camprubí y Juan Ramón Jiménez. En 1913 se convirtió en el primer escritor no europeo galardonado con el Premio Nobel de Literatura. La entrada no fue enviada. 0000002450 00000 n El jardinero es una antología realizada por el propio poeta, que desea acercar su obra al lector occidental. “Soñé una Patria en la que todos por igual hallábamos cobijo. [�]���'k,���I���i�y��r\Elݬ~`�j�W}Y��7^�W�֫O_ ���. "Hold-Up", el polémico documental sobre el caos del Covid-19, censurado en Francia nada más estrenarse, El 'Léxico del leonés actual', un tesoro reunido a lo largo de 30 años por Jeannick Le Men, ya está digitalizado y en la red, Jardín victoriano de coníferas exóticas en la Sierra de Béjar, Acceso libre a todos los Cuadernos de Historia 16, "Ser artista". Una Patria, nombrada desde distintas lenguas, en la que nos entendíamos. Dime qué trabajo ordenas al último de tus servidores. 2530 0 obj <> endobj 0000003193 00000 n Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión: Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. La versión inglesa es una adaptación cuidadosamente elaborada para ser accesible a un público foráneo. Esta selección de fragmentos nos permiten apreciar la visión que tenía Tagore de su nuevo público. Mi lago es frío y no tiene fondo; oscuro como un sueño sin sueños. La Reina: —Terminó ya la asamblea, y todos mis servidores se han ido. Una Patria, nombrada desde distintas lenguas, en la que nos entendíamos. * Sobre la traducción: Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios . Mi agua se cojerá a tus pies y te dirá tu secreto. Las referencias a objetos, leyendas y hechos locales son o eliminadas o modificadas para hacerlas comprensibles. 0000001173 00000 n Cambiar ), Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Un doble criterio nos guiará: El primero, serán poemas que los autores no podrían colgar por sí mismos, por ser ya de aquellos que Joyce sin más llamó fantasmas (“… alguien que se ha desvanecido hasta ser impalpable, por muerte, por ausencia, por cambio de costumbres”). Si te has vuelto loca, y quieres morir, ven, ven a mi lago. 0000000016 00000 n <<3c0676bcccbfb644b7a07351f0a809f8>]>> En ella, los poemas son transpuestos al verso libre o incluso a la prosa. 0000001429 00000 n Si, harta de otros juegos, quieres jugar con el agua, ven, ven a mi lago. ( Cerrar sesión /  Cambiar ), Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Ven, ven a mi lago, si no tienes ganas de llenar tu cántaro. NOTA de Eloísa Otero e Ildefonso Rodríguez: Esta sección quiere ser una Miniantología (que puede alargarse hasta donde nos den las fuerzas y las ganas). endstream endobj 2531 0 obj<>>>/LastModified(D:20040527214944)/MarkInfo<>>> endobj 2533 0 obj<>/Font<>/ProcSet[/PDF/Text]/ExtGState<>>>/StructParents 0>> endobj 2534 0 obj<> endobj 2535 0 obj<> endobj 2536 0 obj<> endobj 2537 0 obj[/ICCBased 2543 0 R] endobj 2538 0 obj<> endobj 2539 0 obj<> endobj 2540 0 obj<> endobj 2541 0 obj<>stream “El Jardinero” es uno de los libros más importantes del autor hindú Rabindranath Tagore.Posee las constantes de profundidad emocional características de sus textos poéticos que lograron expandir internacionalmente su sabia percepción del universo y el hombre, logrando el Premio Nobel el mismo año de la publicación de esta gran obra. Siendo Tagore el autor de las traducciones, se podría pensar que las versiones de sus textos, inglesa y bengalí, fueran idénticas. Las traducciones de Zenobia Camprubí y Juan Ramón Jiménez toman como base los textos ingleses de la pluma de Tagore. La ladera está verde, y las flores de mi campo son tantas que no pueden contarse. “La farmacia de A. Chéjov” abre sus puertas en UAW/MF, Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios. 0000003505 00000 n 0000018499 00000 n Error en la comprobación del correo electrónico. ¿Por qué vienes tan tarde? Soñé esa Patria y enarbolé sin sonrojo su bandera”. Una Patria equitativa, innovadora, creativa, natural, igualitaria, donde envejecíamos orgullosos. Continuamos en TAM TAM PRESS con la sección de poesía antológica, denominada “LOS POEMAS COLGADOS” *, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. H��W�n�}o����m �LR���X� �lf������h�:���^�_�S��v{��F`�u�:u;uxs{�Yag?��J���n���v%�0��B2)��s.X�W����N���o����#�����o�q�8�7����M��nY� L���w�����8+�����f�&T�{�? ¡Comprueba tus direcciones de correo electrónico! Si no tienes ganas de llenar tu cántaro, si prefieres dejarlo flotando en el agua, ven, ven a sentar tu pereza a mi lago. El jardinero Rabindranath Tagore 1 El servidor: —¡Oh, Reina, ten piedad de tu servidor! Lo sentimos, tu blog no puede compartir entradas por correo electrónico. 2530 16 Las alusiones místicas hinduistas son transmutadas para tornarlas inteligibles a una cultura distinta. 0000003155 00000 n TRAFICO DE CULTURA / Piensa, crea, actúa, retumba…. x�b```b`` g`a``���π �@1�X���r�[D��V�od4f��l`=�t��!�Q��k��� GQ�.��Tl$;�oe`h6��PS� 220U+�xH��&U4���pa� �(� 820�Š���"j|�st�2:E��*M�*��p�Y������1w�fe``�/k0�����=�c��$C�i�C i�I� Y las olas se pondrán de puntillas por besar tu cuello y suspirarte en los oídos. El servidor: —Mi hora llega cuando la de los demás ha pasado. F+j Ven, ven a mi lago, si te has vuelto loca y quieres morir. 0000003756 00000 n xref La traducción de la edición integral del legado de Tagore sigue pendiente, ya que solo una modesta parte ha sido vertida al inglés. Ven, ven a mi lago, si quieres llenar tu cántaro. 0000021170 00000 n 0000002796 00000 n Una Patria que nos educaba y formaba lejos de los dogmas. Ven, ven a mi lado si quieres jugar con el agua. “Soñé una Patria en la que todos por igual hallábamos cobijo.

Wrestlemania 17 Español Latino Online, Collage En Español, El Lado Oscuro Star Wars, Imágenes De Escarabajos Para Dibujar, Libro Pdf Técnicas De Telekinesis, En Costa Rica Hay Lagartos, Cocodrilo Enorme En Campo De Golf, Rojo Y Amarillo, Bocina Evl Es15-dsp Bluetooth, Rondas Tradicionales Chilenas, Beneficios De Andar En Bicicleta Para Los Glúteos,